Szaknyelvi fordítás és tolmácsolás BSU 2229

Tantárgyi tematika és félévi követelményrendszer

Féléves tematika:

  1. Граматичні трансформації при перекладі. Синтаксичні уподібнення (дослівний переклад); інтеграція; транспозиція. Практичні вправи. Переклад тексту.
  2. Заміна (форм числа іменника, форм та часу дієслова, способу дієслова, частин мови). Практичні вправи. Переклад тексту.
  3. Граматичні трансформації при перекладі. Додавання; вилучення; антонімічний переклад. Практичні вправи. Переклад тексту.
  4. Описовий переклад. Практичні вправи. Переклад тексту.
  5. Комплексна трансформація. Практичні вправи. Переклад тексту.
  6. Способи перекладу інфінітиву; прийменниковий інфінітивний зворот; об’єктно-предикативний зворот; суб’єктно-предикативний інфінітивний зворот. Практичні вправи. Переклад тексту.
  7. Переклад дієприкметника та дієприкметникових конструкцій; переклад дієприкметника; переклад абсолютних номінативних конструкцій. Практичні вправи. Переклад тексту.
  8. Способи вираження модальності в угорській та українській мовах; лексико-граматичні засоби (модальні дієслова); лексичні засоби (модальні слова та вирази). Практичні вправи. Переклад тексту.
  9. Переклад артиклів. Практичні вправи. Переклад тексту.
  10. Переклад власних назв; переклад назв компаній, корпорацій, фірм; переклад журналів, газет, науково-популярних видань; переклад географічних назв. Практичні вправи. Переклад тексту.
  11. Переклад інтернаціональної лексики та способи передачі її значення. Практичні вправи. Переклад тексту.
  12. Переклад фразеологізмів. Практичні вправи. Переклад тексту. Лизанець Петро: Ukrán–magyar állandósult kifejezések szótára. Українсько-угорський словник сталих словосполучень та виразів. Ужгород, 2009. Лизанець Петро: Magyar–ukrán állandósult kifejezések szótára. Угорсько-український словник сталих словосполучень та виразів. Ужгород, 2009.
  13. Переклад реалій. Практичні вправи. Переклад тексту.
  14. Практичні вправи. Переклад тексту.

A foglalkozásokon történő részvétel:

  • Az előadások a képzés szerves részét képezik, így az Intézmény a hallgatóktól elvárja a részvételt az előadásokon (TVSz 8.§ 1.)

Félévi követelmény: Gyakorlati jegy

A vizsgára bocsátás feltétele:

  • A házi dolgozatok fordításа megfelelt minősítésű (legalább 51%-os) teljesítése.
  • A házi dolgozatok formai követelményire a szakdolgozati útmutatóban foglaltak az irányadók. A határidő elmulasztása, a formai és tartalmi követelmények mellőzése, a dolgozatok 51% alatti teljesítése a tantárgy félévi érvénytelenségét vonja maga után.

Az érdemjegy kialakításának módja: Az érdemjegyet az írásbeli házi dolgozat és a gyakorlati foglalkozásokon való elvégzett feladatok értékének számtani átlaga határozza meg.