Fordítási gyakorlatok 2. BSU2228

Féléves tematika:

  1. hét (2024.02.22.). Поняття про переклад. Види перекладу.

2. hét (2024.02.29.). Роль перекладача у перекладі. Етапи перекладацької праці.

3. hét (2024.03.07.). Поняття еквівалента в перекладі. Практичні завдання.

4. hét (2024.03.14.). Лексичні й граматичні трансформації в перекладі. Практичні завдання.

5. hét (2024.03.21.). Специфіка перекладу фольклорних текстів. Переклад легенди.

6. hét (2024.03.28.). Художній переклад. Переклад поетичних творів.

7. hét (2024.04.04.). Художній переклад. Переклад зразків малої прози.

8. hét (2024.04.11.). Передача національного колориту в перекладі. Практичні завдання.

9. hét (2024.04.18.). Практична робота.

10. hét (2024.04.25.). Переклад текстів наукового стилю. Практичні завдання.

11. hét (2024.05.02.). Переклад текстів публіцистичного стилю. Практичні завдання.

12. hét (2024.05.09.). Практична робота.

13. hét (2024.05.16.). Репрезентація самостійного перекладу обраного тексту.

14. hét (2024.05.23.). Підсумки.

 

A foglalkozásokon történő részvétel:

A gyakorlati foglalkozásokon a részvétel kötelező. A félévi hiányzás megengedhető mértéke teljes idejű képzésben a tantárgy heti kontaktóraszámának háromszorosa. Ennek túllépése esetén a félév nem értékelhető (TVSz 8.§ 1.)

 

Félévi követelmény: gyakorlati jegy

 

Az értékelés módja, ütemezése: нázi dolgozat (egy szöveg önálló fordítása).

 

Az érdemjegy kialakításának módja:

Az érdemjegyet az írásbeli házi dolgozat és a gyakorlati foglalkozásokon való elvégzett feladatok értékének számtani átlaga határozza meg.