Tolmácsolási alapismeretek II. BSU 2111L

Tantárgyi tematika és félévi követelményrendszer

Féléves tematika:

1.konzultáció: 2024. 09.27. Стратегії перекладу: від античності до сьогодення, Проблема перекладності/неперекладності: історичний ракурс та сучасне трактування. Історія перекладу та перекладознавства в Україні, Виникнення теоретичного перекладознавства. Предмет, методи та завдання теорії перекладу

2.konzultáció: 2024.09.28.Класифікація та загальна характеристика різновидів перекладу, Лінгвістичні та комунікативні аспекти теорії перекладу. Еквівалентність – центральне поняття теорії перекладу ,Ситуативно-денотативна модель перекладу

3. konzultáció: 2024.11.30. Трансформаційна модель перекладу. Семантична модель перекладу.. Теорія рівнів еквівалентності. Суб’єктивні чинники перекладу. Дослідження перекладу як процесу, Культурологічні аспекти перекладy.

 

A foglalkozásokon történő részvétel:

  • Az előadások a képzés szerves részét képezik, így az Intézmény a hallgatóktól elvárja a részvételt az előadásokon (TVSz 8.§ 1.)

Félévi követelmény: Gyakorlati jegy

A vizsgára bocsátás feltétele:

  • Egy házi dolgozat saját fordítás és prezentáció megfelelt minősítésű (legalább 51%-os) teljesítése.
  •  Beadási határidők: 2024.12.14.
  • A dolgozatok és a prezentáció témáját az első órán az oktató javaslata alapján választ a hallgató. Lehetőség van szabadon választott téma kidolgozására is, ha azt a félév elején az oktató jóváhagyta.
  • A házi dolgozatok formai követelményire a szakdolgozati útmutatóban foglaltak az irányadók. A határidő elmulasztása, a formai és tartalmi követelmények mellőzése, a dolgozatok 51% alatti teljesítése a tantárgy félévi érvénytelenségét vonja maga után.

Az érdemjegy kialakításának módja:
Az érdemjegyet az írásbeli házi dolgozat és a prezentáció számtani átlaga határozza meg.